国产成人午夜高潮毛片|国产午夜精品一区二区在线观看|久久zyz资源站无码中文动漫|在线观看国产成人av天堂|成人精品一区日本无码网

Beijing removing clumsy English translations in public places

Source: Xinhua| 2018-12-03 18:43:50|Editor: Li Xia
Video PlayerClose

BEIJING, Dec. 3 (Xinhua) -- Do not glissade when you see a sign in a washroom telling you to "Slide carefully!" as it actually means "Caution wet floor!"

Likewise, do not look for a bowl when a bank sign asks you to "wait outside a rice noodle." Instead, search for a yellow line, or "one-meter line," which is spelled the same as "a (serving of) rice noodle" in Chinese.

Such mind-boggling mistranslations, once commonplace in Beijing, are quickly disappearing from the Chinese capital's public signs thanks to a new correction campaign to make the city more foreigner-friendly.

Beijing's foreign affairs office said it has vetted over 2 million Chinese characters on signs and notices that have English versions since a national standard on English translations in public service took effect on Dec. 1, 2017.

Working with Chinese and foreign experts and volunteers, the city this year has run translation checks in the central business district (CBD), international hotels and other areas frequented by foreigners, as well as public venues like schools and hospitals, the office said.

"Translations of public signs not only help foreigners, but their quality also shapes the image of a city," said Chen Mingming, executive vice president of the Translators Association of China and advisor to the correction campaign.

Some mistranslations were a result of verbatim translations such as a shop sign that reads "name smoke name liquor" (branded cigarette and liquor) on Beijing's shopping street Wangfujing, while some others stumbled at polysemantic Chinese words like an emergency exit whose English translation sign reads "export"(export and exit share the same word in Chinese).

The foreign affairs office said they went on hunts for erring translations in some city areas, but most mistakes were reported by the public on a website that offers rewards for such tip-offs which started this March.

Zhang Qian, vice head of the office, said signage of private businesses where owners often resort to the Internet for quick solutions, have formed a new citadel for wrong translations.

She called for passing new regulations on such translations as the city prepares for the 2022 Winter Olympics.

Translations in Beijing's public spaces and restaurants were first thrown into the limelight as the city geared up for the 2008 Olympic Games. Since then, increased public awareness has helped remove many mistranslations from official signs.

TOP STORIES
EDITOR’S CHOICE
MOST VIEWED
EXPLORE XINHUANET
010020070750000000000000011100001376481651
主站蜘蛛池模板: 精品无码国产av一区二区| 亚洲综合色区在线播放2019| 亚洲熟妇av综合网五月| 性推油按摩av无码专区| 久久只精品99品免费久23| 精品一区二区三区蜜臀| 卡1卡2卡三卡精品视频| 激情偷乱人伦小说视频在线| 精品国产粉嫩内射白浆内射双马尾 | 夜夜躁狠狠躁日日躁2022| 插我一区二区在线观看| 粉嫩av在线一区二区三区四区| av毛片无码中文字幕不卡| 内射中文字幕一区| 18禁黄无遮挡网站| 日韩一区日韩精品| 成人试看120秒体验区| 亚洲国产一区综合| 亚洲中文久久精品无码99| 日韩激情精品一区二区| 自怕偷自怕亚洲精品| 樱花草在线社区www| 久久av一区二区三区| 久久亚洲精品色一区 | 一个本道久久综合久久88| 午夜高清在线无码| 国内精品久久久久久久电影视| 欧美特级特黄aaaaaa在线看| 久久亚洲精品国产亚洲老地址| 欧美中文字幕一区二区三区| 长腿校花无力呻吟娇喘的视频 | 欧美乱大交xxxxx疯狂俱乐部| 精品漫画一区二区三区| 动漫精品在线一区| 亚洲熟妇无码av在线播放| 人妻丝袜福利一区二区| 亚洲日本精品国产一区vr| 国产精品久久久久9999赢消| 日韩精品在线观看一区| 亚洲一区欧美日韩综合| 中国少妇内射xxxx狠干|